三把钥匙用英语怎么说 一串钥匙的英语

文章目录

三把钥匙用英语怎么说由本站整理编辑,为你带来全面的一串钥匙的英语内容阅读。一起跟小编来看看吧!

三把钥匙用英语怎么说

I have three keys.数词three 也是量词

一串钥匙的英语

1、一串钥匙的英语:A bunch of keys,英 [ə bʌntʃ ɒv kiːz] 美 [ə bʌntʃ əv kiːz]。

2、他从破旧的灯芯绒裤子口袋里掏出一串钥匙。He took a bunch of keys from the pocket of his old corduroy trousers.

3、她从提包里掏出一串钥匙来。She fished out a bunch of keys from her handbag.

4、他从口袋里掏出一串钥匙。He produced from his pocket a bunch of keys.

在我的书桌上用英语怎么写

on my desk

第一、转换句子法。

顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。

1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。

2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。

3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。

4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句。

第二、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第三、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。

第四、拆分法

当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。

第五、插入法

就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。

两个玩具英文

一本英语书:An English

两个玩具:tow toys

和三本故事书:ang tgree story books

以上就是本站小编整理的关于三把钥匙用英语怎么说的相关知识,内容来源网络仅供参考,希望能帮助到你。

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://www.yijuhuaxiaohua.com/shouji/375605/